TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 26:10

Konteks
26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 1  from the chief priests, but I also cast my vote 2  against them when they were sentenced to death. 3 

Kisah Para Rasul 26:12

Konteks

26:12 “While doing this very thing, 4  as I was going 5  to Damascus with authority and complete power 6  from the chief priests,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:10]  1 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.

[26:10]  2 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”

[26:10]  3 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).

[26:12]  4 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.

[26:12]  5 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.

[26:12]  6 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA